November 6th, 2018

О феминитивах русского языка

Мне кажется, что спор о правомерности неологизма "авторка" в противовес применению слова "автор" к женщине упускает значительный пласт языкового богатства, а жаль. Даже не вдаваясь в вечный спор между проскриптивистами и дескриптивистами, легко заметить, что русский язык необычайно щедр на феминитивы. Если кому-то не нравится авторка, так ведь есть еще варианты! Рассмотрим:

-ка - "авторка", "докторка", "режиссёрка", наше яблоко раздора. Обычно - "москвичка", "украинка", "медичка". В болгарском языке (то есть наиболее близком к предку русского) это как раз норма. В израильском диалекте есть даже "солдатка" как феминитив (а не жена солдата, как когда-то было, но устарело.) Минус: совпадает с уменьшительно-уничижительным - "дурочка", а также с изобилием слов вроде "болгарка", "вьетнамка" и т.п., обозначающих предметы.

-ша - "авторша", "докторша", "режиссёрша". Плюс: "докторша" уже есть. Минус: обычно это чья-то жена - "генеральша", "капитанша", единственное прижившееся исключение, кажется, "атаманша".

- "автора", "доктора". Как в испанском: "синьора доктора". Большой минус: совпадает с падежом. То ли это номинатив, то ли аккузатив, фиг поймёшь.

-есса - "авторесса", "докторесса", как в слове "принцесса" или там "кентавресса". Минус: латинизм, да и сороконожки вроде "режиссёресса" поди выговори.

-ица - наш ответ -ессе, "авторица", "докторица". Плюс: звучит гордо и благородно! Как "львица", "тигрица", "медведица" и "драконица". Минус: "докторица" уже попадается как презрительное, не вышло бы наоборот.

-иса - еще один латинизм, "авториса", "докториса". Как "директриса". Минус: ещё и как "биссектриса".

-иня - "авториня", "докториня". Как "богиня" - звучит!

-иха - тоже исконное, "авториха", "докториха", как "повариха". Плюс: было широко распространено как производное от фамилии или прозвища - муж "Барсук", жена "Барсучиха". Минус: смутно пренебрежительное, и сразу напоминает Трандычиху из известного фильма.

-ья - как "попадья", "плясунья". Вот тут сплошные минусы: неясно, как присобачивать - "авторья"? Притом путаница с падежом собирательны слов: "ворья", "дурачья".

-чица - "авторчица" плохо, язык требует производное от глагола. То же "авторщица" и "авторница".

Как видим, простор огромный. Можно выбирать феминизирующие суффиксы на любой вкус. Однако мне кажется, что вообще вопрос о суффиксе - это свинский мужской шовинизм и вообще бяка, не наш метод. Настоящее равенство требует, чтобы женщины не прогибались под мужчин и не прибавляли суффикс к профессии - любой суффикс продвигает дискурс, содержащий профессионала как в первую очередь мужчину, а женщину как производное исключение, и, следовательно, является оппрессивным и несправедливым.

Поэтому в качестве компромисса я предлагаю применять в профессиях суффикс именно для мужчин. Например, вместо "-ка" хорош будет маскулинизирующий суффикс "-ак". Тогда "автор", "доктор", "режиссёр" будет по умолчанию означать только женщин, а для мужчин будут слова "авторак", "режиссёрак", "докторак".

images